ANALISI del Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana di Christoual de Las Casas

Guarda il booktrailer

La pubblicazione del “Vocabulario de las dos lenguas toscana y castillana” da parte di Cristóbal de Las Casas segna una svolta nella lessicografia. Questo straordinario lavoro crea un ponte tra lo spagnolo e l’italiano, rivelando una visione audace per l’epoca. Il vocabolario non solo sfoggia una vastità sorprendente, ma si distingue anche per la sua ricerca accurata di lemmi traducibili tra le due lingue. Las Casas aspira a condividere la bellezza di due lingue romanze, dimostrando un impegno eccezionale.

Quest’opera, considerata rivoluzionaria, svela un tesoro lessicale appartenente alle comunità linguistiche. 

Las Casas non solo si interessa alle parole d’uso comune, ma si spinge oltre, esplorando il lessico specialistico e adattandolo a contesti diversi. In breve, il “Vocabulario” va oltre una semplice raccolta di parole, segnando un passo temerario nell’analisi lessicale e nell’unione delle lingue romanze.

Acquistabile su

oppure

ACQUISTA SU BALZANO EDITORE

18.50

Sito in Allestimento

Sito attualmente in allestimento, per questo motivo alcune pagine potrebbero risultare incomplete. Ci scusiamo per il disagio.